Margitt Lehbert
1957 als Tochter deutscher Eltern in Genf geboren. Margitt Lehbert verbrachte ihre Kindheit und Jugend in Genf, Washington D. C., Mexico City und Bonn. Nach dem Abitur in Washington D. C. studierte sie Philosophie und Germanistik in Konstanz. Ihr Studium der vergleichenden Literaturwissenschaft an der University of Iowa schloss sie 1986 mit einem „Master of Fine Arts (Translation)“ ab. Heute lebt sie als Übersetzerin und Verlegerin der Edition Rugerup auf einem Bauernhof in Südschweden. Margitt Lehbert übersetzt aus dem Englischen ins Deutsche (Les Murray, Elizabeth Bishop, Don Coles u. a.) und aus dem Deutschen ins Englische (Sarah Kirsch und Georg Trakl). 1994 besuchte Margitt Lehbert den australischen Dichter und Anwärter auf den Literaturnobelpreis Les Murray auf seinem Hof in Bunyah. Seitdem hat sie insgesamt sieben Bücher mit Gedichten von Les Murray übersetzt und teilweise selbst verlegt. (A. LS.)
Übersetzungen ins Englische (Auswahl):
– Sarah Kirsch: „Winter Music. Selected Poems”, Anvil Press Poetry, London 1994
– Georg Trakl: „The Poems of Georg Trakl”, Anvil Press Poetry, London 2003
Übersetzungen ins Deutsche (Auswahl):
– Les Murray: „Ein ganz gewöhnlicher Regenbogen“, Gedichte, Hanser, München 1996
– Carol Ann Duffy: „Die Bauchrednerpuppe“, Gedichte, Residenz, Salzburg 1996
– Paul Muldoon: „Auf schmalen Pfaden durch den tiefen Norden. Ausgewählte Gedichte“, Hanser, München 1998
– Elizabeth Bishop: „Die Farben des Kartographen“, Gedichte, Residenz, Salzburg 2001
– Les Murray: „Gedichte, groß wie Photos“, Ed. Rugerup, Hörby 2006
– Don Coles: „Die weißen Körper der Engel“, Gedichte, Ed. Rugerup, Hörby 2007
– Les Murray: „Übersetzungen aus der Natur“, Gedichte, Ed. Rugerup, Hörby 2007
– Robin Fulton: „Grenzflug“, Gedichte, Ed. Rugerup, Hörby 2008
– Håkan Sandell: „Tagebuch, Abendwolken. Ausgewählte Gedichte“, Ed. Rugerup, Hörby 2009
Freitag, 24. August, 15 Uhr, Markgrafentheater, Bühnenhaus